It was by the method of throwing a coin that the two young people determined who would be the Gong² and who would be the Shou². They fought to be gay for 30 days and were very professional, even being the 30 things couples have to do together uploaded to the internet and were therefore willing to follow the standard procedures to be gay for the first time. The progress of the story seemed cliché: enemies, consent, being gay for 30 days, understanding each other slowly, jealousy sets in, MC falls in love, MC plans, but is shrunk by the god of intrigue, MC went to Taiwan to forget, ML realizes he is in love with MC, MC has returned, misunderstandings occur, ML admits MC, and they live happily for the rest of their lives. They made a deal to be gay for thirty days and even uploaded the list <> and thus prepared to follow these standards to become a real gay couple. Their thirty-day deal is over, but can they really go back to their previous way of life as if nothing ever happened? (>_<) too, this is the first time I`ve tried to translate, so there will definitely be errors in Chinese expressions and Internet slang. If you see one and have a suggestion or alternative, let me know in the comments in this chapter. Summary: The two most attractive men at F University, Wang Guangning and Zhang Lingyi, have always competed, regardless of the point of view.  草: the male counterpart to 花. It is used to describe the most attractive guy in school. #university #devoted love interests #heartwarming #modern day, #handsome man leads #comedy #romance #cute ______ Hey, shou shou, I`m the one stretching out on my shoulder when you see a scary scene, okay? Agreement to be gay for 30 days [协议搅基30天]. 📧 don`t hesitate to email@example.com. . Warm your hands in the same bag.
Hey, don`t wear that big military jacket outside, it`s really embarrassing!. You can read here: ikigainovels.wordpress.com/translations/abg30d-index/  攻 and 受: Gong, which means the aggressor or the seme and shou, which means the recipient or the uke in Japanese terms. . That`s why they decided to take revenge on society by becoming gay. The novels translated here and on ikigainovels.wordpress.com of kiai are just fan translations, so the novels themselves belong to their respective authors and publishers. The translator does not seek to profit from these translations, as all translations are done exclusively for the purpose of sharing the novels with other readers around the world who do not understand Chinese. The copyright in the translations of these novels belongs to ikigainovels© and may not be distributed elsewhere without the express permission of the translator. I liked the almost confessed scene, it was really sad to see Guangning and Lingyu crying because they couldn`t be together, and I don`t blame them, bc it`s very scary to recognize the feelings you have for someone else, and in this case they were also confused with their sexuality. I think it`s a very good thing that they`ve grown and matured so they can finally be together.
Learning to be gay, from an unreliable guide for couples, two straight boys meet and end in an unexpected result. . . .